RAUL PEREZ GOMEZ: translated from the Spanish by Yago Cura and Daniel Mahoney




ANDANTE

Es de suponer que si
camino de espaldas,
las paredes vendrán
en mi busca. De tanto
andar con la vista al
frente he perdido las
fuerzas. Un tanto
quebrantado lo
reconozco. Por lógica
debía desechar mis
pies pero de pura
rabia no puedo
arrastrarme.



Let us suppose if I
walk backwards the
walls will seek me.
From looking ahead so
much I've lost my
restrospective will.
A certain grinding
down I confess
readily. But
logically, I'd cut my
own feet off if I
could drag myself on
stumps of pure wrath.






LA TEMPESTAD

Las nubes sepultaron el
sol. Eran grises y turbias
como tentáculos. Comenzó a
lloviznar, luego el
aguacero. Los relámpagos
rasgaban la oscuridad que
lo rodeaba. Mucho
corrieron en diferentes
direcciones, conforme a
credos y enseñanzas. El
hombre continuó impasible
por la vereda ajeno el
grito que corría. Si hay
un rayo para mí, lo mismo
es aqui que acullá-se
dijo. El optimista corrió.
Corre, tonto-le gritó al
sujeto que ajeno al
peligro avanzaba con la
parsimonia de un modelo en
pasarela. En el momento en
que la violenta luz
alcanzaba la cabeza,
lamentó no hallarse muchos
metros atrás. Cesó la
tormenta. El hombre ayudó
a sepultar los restos
carbonizados que halló a
su paso. Sin mucho
entusiasmo celebró por
partida doble su triunfo
que le era indiferente.



The clouds sepulchred the
sun. They were gray,
mottled, and slender like
tentacles. It started to
sprinkle, then the
downpour. Thunder tore the
encroaching darkness. The
streetcrowds scattered
like they’d been taught.
The man continued,
impassive, to the panic
shriek on the opposite
side. If there’s a
lightning bolt for me,
it’ll hit me here like it
would there - he thought.
But the optimist ran. Run,
idiot - the optimist
screamed at the subject
who saw fit to promenade.
At the same moment that
the violent light hit his
head, he lamented not
finding himself many feet
behind. The tempest
ceased. The man buried the
carbonized remains he
found at his feet. Without
much enthusiasm he
celebrated the double
resonance of his triumph,
toward which he was
totally indifferent.